Povijest španjolskog jezika
Mnogi ljudi znaju da španjolski je silazila iz latinskog. Mislim da je to fascinantno kako talijanskom, francuskom, španjolskom i portugalskom jeziku (kao i rumunjski) sve uspio razviti iz latinskog. Sljedeći writeup slijedi malo onoga razvoj.
Španjolski evoluirala od vulgarnih Latin, s velikim utjecajima iz arapskog u vokabularu Andalusian tijekom perioda i preživljavanje manje od utjecaja baskijski i Celtiberian, kao i germanski jezici putem Vizigoti. Španjolski razvijen uz daljinski raskrsnica puteva strips među Álava, Cantabria, Burgos, Soria i La Rioja pokrajina Sjeverna Španjolska (vidi Glosas Emilianenses), kao i različite inovativne snažno varijanta iz svoje najbliže sestrična, Leonese, uz viši stupanj Baskijski utjecaj na ovim prostorima (vidi iberijski romanski jezici). Tipične značajke Španjolski diachronical fonologija uključuju lenition (Vita latinski, španjolski Vida), palatalizacija (Latinica godišnje, španjolski ano, a latinski anellum, španjolski anillo) i diphthongation (stem-mijenjanje) kratkih e i o s vulgarne Latin (Latinica terra, Španjolski tierra; Latin nov, španjolski nuevo). Slična pojava se može naći u drugim romanski jezici as well.
Tijekom Reconquista, ovaj sjeverni dijalekt iz Cantabria je nosio jugu, i dalje ostaje manjinski jezik u sjevernom obalnom Maroko.
Prvi Latin-to-Španjolski gramatike (Gramática de la Lengua Castellana) je zapisano u Salamanca, Španjolska, in 1492, by Elio Antonio de Nebrija. Kada je bila predstavljena Isabel de Castilla, ona pita: "Što ja želim posao za ovako, ako sam već znate jezik?", Na kojoj je odgovorio: "Vaše visočanstvo, jezik je sredstvo Carstva. "
Od 16. stoljeća nadalje, jezik je bio odveden u Americi i španjolskog istok Indija preko španjolske kolonizacije.
U 20. stoljeću španjolski uveden u Ekvatorska Gvineja i Zapadna Sahara, te u područjima u Sjedinjenim Državama da nije bio dio španjolskog carstva, kao što je in Spanish Harlem, u New Yorku. Za pojedinosti o posuđenih riječi i drugih vanjskih utjecaja na španjolski, vidi Utjecaji na španjolskom jeziku.
Characterization
A definiranje osobina Španjolski je od latinskog diphthongization kratki vowels e i o u IE i ue, odnosno kada su se, naglasio je. Slične zvuka promjene nalaze se u drugim romanski jezici, ali na španjolskom, da su značajne. Neki primjeri:
* Lat. Petra> Sp. piedra, It. Pietra, Fr. Pierre, Rom. piatrǎ, Port. / Gal. Pedra "kamen".
* Lat. moritur> Sp. muere, It. muore, Fr. meurt / muert, Rom. moare, Port. / Gal. morre "umre".
Osobitoj do ranih španjolski (kao što je to u dijalektu Gaskonac od Okcitanski, a možda radi o Baskijski supstrat) bio je mutacija Latinske početno f-h-u kad god uslijedila je vokal koji nisu diphthongate. Usporedi primjerice:
* Lat. filium> It. figlio, Port. filho, Gal. fillo, Fr. FILS, Okcitanski filh (ali Gaskonac hilh) Sp. hijo (ali Ladino fijo);
* Lat. fabulari> dječaka. favlar, Port. / Gal. falar, Sp. hablar;
* Ali Lat. focum> It. fuoco, Port. / Gal. fogo, Sp. / momak. Pali.
Neki konsonant klasteri Latinske karakteristično također dali različite rezultate u tim jezicima, na primjer:
* Lat. clamare, acc. flammam, plenum> dječaka. lyamar, flama, pleno; Sp. llamar, lame, lleno. Međutim, u španjolskom postoje i oblici clamar, flama, pleno; Port. chamar, chama, cheio; Gal. chamar, chama, cheo.
* Lat. acc. octo, noctem, multum> dječaka. ocho, noche, muncho; Sp. ocho, noche, mucho; Port. oito, noite, muito; Gal. oito, noite, moito.
Izvor: Wikipedija
Subpages ove stranice:































