Francuski jezik za pisanje sustav

Francuski je napisan koristi 26 slova latinice, plus pet dijakritičke znakove (naglasak cirkumfleks, akutni naglasak, apostrof, diaeresis, i sedilja) i dvije ligature (OE) i (ae).

Francuski pravopis, kao što je engleski pravopis, nastoji očuvati zastarjele izgovor pravila. To je uglavnom zbog ekstremnih fonetske promjene od Stari francuski razdoblju, bez odgovarajuće promjene u pravopisu. Osim toga, neke svjesno promjene su se vratili latinski pravopis:

* Stari Francuski sitnica> Francuski doigt "prst" (latinski DIGITUS)
* Stari Francuski pita> Francuski šaren "stopalo" (latinski PES (korijen: ped-))

Kao rezultat toga, teško je predvidjeti pravopisa na temelju zvuka sama. Završni suglasnici su uglavnom tihi, osim kada je riječ počinje sa sljedećim samoglasnik. Na primjer, sve ove riječi na kraju samoglasnik zvuk: šaren, aller, les, finit, Beaux. Iste riječi slijedi samoglasnik, međutim, svibanj zvuk suglasnika, kao što to rade u ovim primjerima: Beaux-Arts, les amis, pied-à-Terre.

S druge strane, s obzirom pravopisa će skoro uvijek dovesti do predvidljivog zvuka, a Académie française radi teško provoditi i ažurirati ovu prepisku. In particular, given samoglasnik ili kombinacija dijakritički predvidivo vodi na jedan fonem.

Dijakritičke znakove imati fonetske, semantičke i etimološko značenje.

* Akutni akcent (e): Preko e, ukazuje zvuk kratke ai na engleskom jeziku, bez diftong. E u modernom francuskom, gdje se često koristi kombinacija e i suglasnik, obično s, bi bio korišten prije: écouter <escouter. Ovaj tip akcenta znak naziva se naglasak aigu na francuskom.
* Apostrof (A, E, U): Više ili u, koristi samo za razlikovanje homophones: A ( "za") vs ( "ima"), ou ( "ili") vs où ( "gdje" ). Preko e, označava zvuk / ɛ /.
* Cirkumfleks (A, E, I, O, U): Preko, e ili o, označava zvuk / ɑ /, / ɛ / ili / o /, respectively (razlika / / vs a / ɑ / sada nestaje u mnogim dijalektima). Najčešće označava povijesni brisanje susjedne pismo (obično s ili samoglasnik): Chateau <Castel, Fete <Feste, sur <seur, zalogajnica <disner. Ona je također došao u koji će se razlikovati homophones: du ( "od") vs du (trpni od devoir "da moraju učiniti nešto (koji se odnose na čin)"; primjetite da dû je zapravo napisan tako zbog pala e: deu). (Pogledajte Korištenje cirkumfleks na francuskom)
* Diaeresis ili Trema (E, I, ü, y): Označava da će se samoglasnik izgovara odvojeno od prethodne: naivan, Noël. Diaeresis na y dolazi samo u nekim vlastita imena i moderan izdanjima starih francuskih tekstova. Neka vlastita imena u kojima se pojavljuje ÿ uključuju AY (općina u kantonu de la Marne, bivši AY-Champagne), Rue des Cloÿs (drvored u 18. arrondisement u Parizu), Croy (prezime i hotel na Boulevard Raspail, Pariz), Château du Fey (u blizini Joigny), Ghÿs (imena flamanskog porijekla Ghijs pir gdje ij u rukopis izgledala Y za francuski činovnika), L'Hay-les-Roses (između komune i Pariz Orly airport), Pierre Louÿs (autor), moy (mjesto u komunu de l'Aisne i prezime), i Le Blanc de Nicolaÿ (osiguravajuće društvo u istočnoj Francuskoj). Diaresis on u pojavljuje samo u biblijskom vlastita imena Arhelaj, Capharnaüm, Emmaus, Ezav i Savao. Ipak, budući da je 1990 pravopisnih rectifications (koji se ne primjenjuju na sve strane većina ljudi francuski), diaeresis u riječima koje sadrže gue (kao što je aiguë ili ciguë) svibanj biti premještena na u: aigüe, cigüe.
* Preglas: Riječi koje dolaze iz njemačke zadržati stare umlaut (ä, ö i ü) ako je to primjenjivo, ali koristi francuski izgovor, kao što je Kärcher (trade mark tlaka suđa).
* Sedilja (c): Označava da se izgovara etimološki c / s / kada bi se inače izgovara / k /. Tako je Lance "I throw" (sa c = [s] e prije), je lançais "Bio sam bacio" (c bi se izgovara [k] pred bez sedilja). C sedilja (c) omekšava tvrde / k / zvuk / s / pred samoglasnika, o ili u, na primjer ça / sa /. C sedilja nikada nije korišten prije nego samoglasnici e ili i od ta dva samoglasnika uvijek proizvode meku / s / sound (CE, CI).

Postoje dvije ligature, koji imaju različite podrijetla.

* Podvezivanje œ je obavezno kontrakcije oe u pojedinim riječima. Neki od njih su izvorni francuski riječima, s izgovorom / œ / ili / ø /, npr. Soeur "sestru" / sœʁ /, oeuvre "rad (umjetnosti)" / œvʁ /. Imajte na umu da se obično pojavljuje u kombinaciji œu; oeil je iznimka. Mnoge od ovih riječi su izvorno napisani s digraf EU; o na podvezivanje predstavlja ponekad umjetno pokušaj imitiranja latinski pravopis: Latinski bovem> Stari francuski buef / beuf> Suvremeni francuski Boeuf. Œ se također koristi u riječima grčkoga podrijetla, kao latinski renderiranje grčki diftong οι, npr. cœlacanthe "coelacanth". Te riječi koriste kako se izriče uz samoglasnik / e /, ali je u posljednjih nekoliko godina pravopisa izgovor s / o / ima zaživjelo, npr. œsophage / ezɔfaʒ / ili / øzɔfaʒ /. Izgovor s / e / je često vidio da se više ispraviti. Podvezivanje œ ne koristi se u nekim pojava oe kombinacija slova, na primjer, kad je o dio prefiks (coexister).
* Æ podvezivanje je rijetka i pojavljuje se u nekoliko riječi latinskoga i grčkoga podrijetla kao što su ægosome, ægyrine, æschne, slijepo crijevo, mladež ili uræus. Samoglasnik kvaliteta je identičan e / e /.

Francuski pisanje, kao i sa bilo koji jezik, je pod utjecajem govornog jezika. U Starom Francuski, množina za životinja je životinja. Zajednički govornik izrekao au prije riječ je završio u L kao plural. Ovo je rezultiralo u animauls. Kao što je francuski jezik evoluirali ovo nestala i oblik animaux (AUX izgovara se / o /) je bila primljena. Isto vrijedi i za cheval pluralized Chevaux kao i mnoge druge. Također Castel pl. castels postao Château pl. Châteaux.

Izvor: Wikipedija

    Nema komentara